Словарный тренажер
Розочка и Беляночка. Часть 6
уровень: средний, раздел: сказки
Словарный запас
Тренажер слов
Словарный запас
Выбери перевод из списка
выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают
Установи соответсвие
найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут
Впиши перевод
*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!
Schneeweißchen und Rosenrot.Teil 6
Er glotzte die Mädchen mit seinen roten feurigen Augen an und schrie: «Was steht ihr da! Könnt ihr nicht herbeigehen und mir Beistand leisten?»
«Was hast du angefangen, kleines Männchen?» fragte Rosenrot.
«Dumme, neugierige Gans», antwortete der Zwerg, «den Baum habe ich mir spalten (расщепить, расколоть) wollen, um kleines Holz (тонкие дрова) in der Küche zu haben; bei den dicken Klötzen (der Klotz – чурбан) verbrennt gleich das bisschen Speise, das unsereiner (=мы, наш брат) braucht, der nicht so viel hinunterschlingt als ihr grobes, gieriges Volk. Ich hatte den Keil schon glücklich hineingetrieben, und es wäre alles nach Wunsch gegangen, aber das verwünschte Holz war zu glatt und sprang unversehens heraus, und der Baum fuhr so geschwind zusammen, dass ich meinen schönen weißen Bart nicht mehr herausziehen konnte; nun steckt er drin, und ich kann nicht fort. Da lachen die albernen (глупые) glatten Milchgesichter (=молокосос)! Pfui, was seid ihr garstig (какие вы гадкие)!»
Die Kinder gaben sich alle Mühe, aber sie konnten den Bart nicht herausziehen, er steckte zu fest. «Ich will laufen und Leute herbeiholen», sagte Rosenrot. «Wahnsinnige Schafsköpfe», schnarrte der Zwerg, «wer wird gleich Leute herbeirufen (зачем сразу же звать людей), ihr seid mir schon um zwei zu viel; fällt euch nicht Besseres ein?»
«Sei nur nicht ungeduldig», sagte Schneeweißchen, «ich will schon Rat schaffen (найду выход)», holte sein Scherchen aus der Tasche und schnitt das Ende des Bartes ab. Sobald der Zwerg sich frei fühlte, griff er nach einem Sack, der zwischen den Wurzeln des Baums steckte und mit Gold gefüllt war, hob ihn heraus und brummte vor sich hin: «Ungehobeltes (неотёсанный) Volk, schneidet mir ein Stück von meinem stolzen Barte ab! Lohn's euch der Kuckuck (черт вас побери)!» Damit schwang er seinen Sack auf den Rücken und ging fort, ohne die Kinder nur noch einmal anzusehen.
Список слов
glotzen - уставиться, пялиться
der Beistand - содействие, помощь
neugierig - любопытный
schlingen (schlang, geschlungen) - глотать, обвивать
grob - грубый, невежливый
gierig - жадный, жаждущий
der Keil - клин
hineintreiben ( trieb hinein, hat hineingetrieben) - вбивать, забивать
verwünschen - проклинать
unversehens - внезапно, вдруг
zusammenfahren (fuhr zusammen, ist zusammengefahren) - сталкиваться
geschwind - быстрый, проворный
wahnsinnig - безумный, сумасшедший
das Schaf - овца
die Schere (Scheren) - ножницы
greifen (griff, gegriffen) - хватать
die Wurzel - корень
brummen - ворчать, бубнить
schwingen (schwang, geschwungen) - махать, размахивать
der Rücken - спина
ansehen (sah an, hat angesehen) - посмотреть, смотреть