Словарный тренажер

распечатать урок как пользоваться тренажером

Dickens. A Christmas Carol. Ч.2

уровень: сложный, раздел: сказки

Внимание: Настоятельно рекомендуем зарегистрироваться и войти под своим именем, тогда результаты будут сохранены, выученные слова будут сохраняться в личном словаре, и можно будет их повторять!
Шаг 1
Словарный запас
Шаг 2
Тренажер слов

Словарный запас

   
   осталось:

   

Выбери перевод из списка

выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают

Установи соответсвие

найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут

Впиши перевод

        прогресс: пока разминочка...

*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!

Charles Dickens

A Christmas Carol

Part 2

Suppose it should not be done enough! Suppose it should break in turning out. Suppose somebody should have got over the wall of the back-yard and stolen it, while they were merry with the goose - a supposition at which the two young Cratchits became livid! All sorts of horrors were supposed.

Hallo! A great deal of steam! The pudding was out of the copper (медный котел). A smell like a washing-day (день стирки)! That was the cloth. A smell like an eating-house (закусочная, столовая) and a pastrycook's next door to each other, with a laundress's next door to that! That was the pudding! In half a minute Mrs. Cratchit entered - flushed, but smiling proudly - with the pudding, like a speckled cannon-ball (пушечное ядро), so hard and firm, blazing in half of half-a-quartern of ignited brandy, and bedight (уст. украшенный) with Christmas holly (остролист) stuck into the top.

Oh, a wonderful pudding! Bob Cratchit said, and calmly too, that he regarded it as the greatest success achieved by Mrs. Cratchit since their marriage. Mrs. Cratchit said that now the weight was off her mind, she would confess she had had her doubts about the quantity of flour. Everybody had something to say about it, but nobody said or thought it was at all a small pudding for a large family. It would have been, flat heresy (полная ересь) to do so. Any Cratchit would have blushed to hint at such a thing.

At last the dinner was all done, the cloth was cleared, the hearth swept, and the fire made up. The compound in the jug being tasted, and considered perfect, apples and oranges were put upon the table, and a shovel-full of chestnuts on the fire. Then all the Cratchit family drew round the hearth, in what Bob Cratchit called a circle, meaning half a one; and at Bob Cratchit's elbow stood the family display of glasses. Two tumblers, and a custard-cup without a handle.

These held the hot stuff from the jug, however, as well as golden goblets would have done; and Bob served it out with beaming looks, while the chestnuts on the fire sputtered and cracked noisily. Then Bob proposed:

‘A Merry Christmas to us all, my dears. God bless us!’

Which all the family re-echoed.

‘God bless us every one!’ said Tiny Tim, the last of all.

<< предыдущий урок


Список слов, которые выучили в уроке

play supposition - предположение, гипотеза
play livid - в ярости
play horror - ужас, страх
play steam - пар
play cloth - ткань, скатерть
play pastrycook - кондитер
play laundress - прачка
play to flush - покраснеть
play proudly - гордо
play speckled - пятнистый, крапчатый
play firm - крепкий, прочный
play blazing - пылающий
play to ignite - зажигать, воспламенять
play brandy - бренди
play to stick (stuck, stuck) - втыкать, закалывать
play to regard - расценивать, рассматривать
play weight - бремя, вес
play to confess - признаваться, признавать
play to hint - намекать
play hearth - камин
play to make up - поддерживать огонь, придумывать
play compound - смесь
play shovel - совок, лопата
play chestnut - каштан
play elbow - локоть
play goblet - бокал, кубок
play to sputter - шипеть, фырчать
play to crack - трещать, колоть
play to bless - благословлять
play to echo - отдаваться эхом




Social comments Cackle


перевести