crazylink.ru - тренажер для запоминания слов

Шекспир. Сонет 71.

"оплакивать" - "to mourn"
"угрюмый" - "surly"
"печальный" - "sullen"
"убегать" - "to flee"
"подлый" - "vile"
"червь" - "worm"
"обитать" - "to dwell"
"даже" - "nay"
"горе" - "woe"
"стих" - "verse"
"смешивать" - "to compound"
"глина" - "clay"
"повторять" - "to rehearse"
"угасать" - "to decay"
"чтобы не" - "lest"
"осведомлённый" - "wise"
"стон" - "moan"
"осмеивать" - "to mock"

W. Shakespeare

                      SONNET 71

No longer mourn for me when I am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world with vilest worms to dwell;
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot,
If thinking on me then should make you woe,
Or if, I say you look upon this verse,
When I perhaps compounded am with clay,
Do not as much as my poor name rehearse,
But let your love even with my life decay,
Lest the wise world should look into your moan,
And mock you with me after I am gone.