crazylink.ru - тренажер для запоминания слов

Шекспир. Сонет 138.

"клясться" - "to swear"
"правда" - "truth"
"лгать" - "to lie"
"хотя" - "though"
"наивный" - "untutored"
"необразованный" - "unlearned"
"нежность" - "subtlety"
"таким образом" - "thus"
"тщеславно" - "vainly"
"просто" - "simply"
"доверять" - "to credit"
"язык" - "tongue"
"сдерживаемый" - "suppressed"
"почему" - "wherefore"
"несправедливый" - "unjust"
"традиция" - "habit"
"доверие" - "trust"
"воображаемый" - "seeming"
"старость" - "age"
"поэтому" - "therefore"
"недостаток" - "fault"
"льстить" - "to flatter"

W.Shakespeare 

               SONNET 138

  When my love swears that she is made of truth,
  I do believe her though I know she lies,
  That she might think me some untutored youth,
  Unlearned in the world's false subtleties.
  Thus vainly thinking that she thinks me young,
  Although she knows my days are past the best,
  Simply I credit her false-speaking tongue,
  On both sides thus is simple truth suppressed:
  But wherefore says she not she is unjust?
  And wherefore say not I that I am old?
  O love's best habit is in seeming trust,
  And age in love, loves not to have years told.
  Therefore I lie with her, and she with me,
  And in our faults by lies we flattered be.