Словарный тренажер

распечатать урок как пользоваться тренажером

Принцесса на горошине

уровень: средний, раздел: сказки

Внимание: Настоятельно рекомендуем зарегистрироваться и войти под своим именем, тогда результаты будут сохранены, выученные слова будут сохраняться в личном словаре, и можно будет их повторять!
Шаг 1
Словарный запас
Шаг 2
Тренажер слов

Словарный запас

   
   осталось:

   

Выбери перевод из списка

выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают

Установи соответсвие

найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут

Впиши перевод

        прогресс: пока разминочка...

*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!

H.C. Andersen

THE REAL PRINCESS

There was once a Prince who wished to marry a Princess; but then she must be a real Princess. He travelled all over the world in hopes of finding such a lady; but there was always something wrong. Princesses he found in plenty; but whether they were real Princesses it was impossible for him to decide, for now one thing, now another, seemed to him not quite right about the ladies. At last he returned to his palace quite cast down, because he wished so much to have a real Princess for his wife.

One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch. All at once there was heard a violent knocking at the door, and the old King, the Prince's father, went out himself to open it.

It was a Princess who was standing outside the door. What with the rain and the wind, she was in a sad condition; the water trickled down from her hair, and her clothes clung to her body. She said she was a real Princess.

"Ah! we shall soon see that!" thought the old Queen-mother; however, she said not a word of what she was going to do; but went quietly into the bedroom, took all the bed-clothes off the bed, and put three little peas on the bedstead. She then laid twenty mattresses one upon another over the three peas, and put twenty feather beds over the mattresses.

Upon this bed the Princess was to pass the night.

The next morning she was asked how she had slept. "Oh, very badly indeed!" she replied. "I have scarcely closed my eyes the whole night through. I do not know what was in my bed, but I had something hard under me, and I am all over black and blue. It has hurt me so much!"

Now it was plain that the lady must be a real Princess, since she had been able to feel the three little peas through the twenty mattresses and twenty feather beds. None but a real Princess could have had such a delicate sense of feeling.

The Prince accordingly made her his wife; being now convinced that he had found a real Princess. The three peas were however put into the cabinet of curiosities (кунсткамера), where they are still to be seen, provided they are not lost.

Wasn't this a lady of real delicacy?


Список слов

plenty - множество
whether - ли
to cast down - повергать в уныние, свергать
fearful - ужасный, пугающий
tempest - буря, потрясение
to arise (arose, arisen) - возникать, появляться
to thunder - греметь, грохотать
to lighten - сверкать, вспыхивать
to pour down - лить как из ведра
besides - кроме, кроме того
pitch - смола
violent - сильный, резкий
to trickle - сочиться
to cling (clung, clung) - прилипать, цепляться
however - однако, тем не менее
quietly - бесшумно, спокойно
bedclothes - постельное белье
pea - горох
bedstead - кровать без матраса
mattress - матрас
feather bed - перина
indeed - действительно, в самом деле
to reply - отвечать
scarcely - почти не, едва
black and blue - в синяках
plain - очевидный, простой
to be able to - мочь, быть в состоянии
delicate - изящный, изысканный
accordingly - таким образом, соответственно
convinced - убежденный, уверенный
provided - при условии, если только




Social comments Cackle


перевести