crazylink.ru - тренажер для запоминания слов

Rapunzel.Teil 4

"домой" - "heim"
"тронуть сердце" - "das Herz rühren"
"слушать" - "zuhören"
"плести" - "flechten"
"подвесная лестница" - "die Leiter"
"попытать счастья" - "sein Glück versuchen"
"следующий" - "folgend"
"смеркаться" - "dunkel werden"
"сначала" - "anfangs"
"пугаться" - "erschrecken"
"очень сильно" - "gewaltig"
"не давать покоя" - "keine Ruhe lassen"
"терять" - "verlieren"
"страх" - "die Angst"
"взять в мужья" - "zum Mann nehmen"
"шелк" - "die Seide"

Rapunzel. Teil 4

Der Königssohn wollte zu ihr hinaufsteigen und suchte nach einer Türe des Turms: aber es war keine zu finden. Er ritt heim. Doch der Gesang hatte ihm so sehr das Herz gerührt, dass er jeden Tag hinaus in den Wald ging und zuhörte. Als er einmal so hinter einem Baum stand, sah er, dass eine Zauberin herankam, und hörte, wie sie hinaufrief (крикнула наверх):

«Rapunzel, Rapunzel,

Lass mir dein Haar herunter

Da ließ Rapunzel die Haarflechten (=die Zöpfe) herab, und die Zauberin stieg zu ihr hinauf. «Ist das die Leiter, auf welcher man hinaufkommt, so will ich auch einmal mein Glück versuchen.» Und den folgenden Tag, als es anfing dunkel zu werden, ging er zu dem Turme und rief:

«Rapunzel, Rapunzel,

Lass mir dein Haar herunter

Alsbald fielen die Haare herab, und der Königssohn stieg hinauf.

Anfangserschrak Rapunzel gewaltig, als ein Mann zu ihr hereinkam, wie ihre Augen noch nie einen erblickt hatten. Doch der Königssohn fing an, ganz freundlich mit ihr zu reden, und erzählte ihr, dass von ihrem Gesang sein Herz so sehr sei bewegt worden (было тронуто), dass es ihm keine Ruhe gelassen und er sie selbst habe sehen müssen (он должен был ее увидеть).

Da verlor Rapunzel ihre Angst, und als er sie fragte, ob sie ihn zum Manne nehmen wollte, und sie sah, dass er jung und schön war, so dachte sie: Der wird mich lieber haben (он будет любить меня больше) als die alte Frau Gotel, und sagte «Ja», und legte ihre Hand in seine Hand.

Sie sprach: «Ich will gerne mit dir gehen, aber ich weiß nicht, wie ich herabkommen (спуститься) kann. Wenn du kommst (когда будешь приходить), so bring jedesmal einen Strang Seide (шелковую веревку) mit, daraus will ich eine Leiter flechten, und wenn die fertig ist, so steige ich herunter, und du nimmst mich auf dein Pferd.»