crazylink.ru - тренажер для запоминания слов

Пиноккио. Глава 1

"смеяться" - "to laugh"
"кричать" - "to cry"
"однажды" - "once upon a time"
"плотник" - "carpenter"
"тем не менее" - "however"
"из-за" - "on account of"
"спелый" - "ripe"
"как только - так" - "no sooner - than"
"остановить взгляд на" - "to set eyes on"
"удовольствие" - "delight"
"сиять от восторга" - "to beam with delight"
"удовлетворение" - "satisfaction"
"потирать руки" - "to rub hands"
"сказать" - "to say"
"немедленно" - "immediately"
"топор" - "axe"
"удалять" - "to remove"
"грубый" - "rough"
"поверхность" - "surface"
"собираться сделать" - "to be going to"
"удар" - "stroke"
"слышать" - "to hear"
"умолять" - "to implore"
"бить" - "to strike"
"обнаруживать" - "to discover"
"скамейка" - "bench"
"страх" - "fright"
"корзина" - "basket"
"бросить взгляд" - "to give a glance"
"чесать" - "to scratch"
"парик" - "wig"
"воображение" - "imagination"
"причинить боль" - "to hurt"
"оставаться" - "to remain"
"язык" - "tongue"
"подбородок" - "chin"
"верить" - "to believe"
"бросать" - "to throw"
"быть достаточным" - "to suffice"
"варить" - "to boil"
"скрывать" - "to hide"
"расквитаться" - "to settle"
"слабый" - "poor"
"жалость" - "mercy"
"хватать" - "to seize"
"щекотать" - "to tickle"

CHAPTER I. THE PIECE OF WOOD THAT LAUGHED AND CRIED LIKE A CHILD

There was once upon a time a piece of wood in the shop of an old carpenter named Master Antonio. Everybody, however, called him Master Cherry, on account of the end of his nose, which was always as red and polished as a ripe cherry.
No sooner had Master Cherry set eyes on the piece of wood than his face beamed with delight, and, rubbing his hands together with satisfaction, he said softly to himself: "This wood has come at the right moment; it will just do to make the leg of a little table."

He immediately took a sharp axe with which to remove the bark (кора) and the rough surface, but just as he was going to give the first stroke he heard a very small voice say imploringly, "Do not strike me so hard!"

He turned his terrified eyes all around the room to try and discover where the little voice could possibly have come from, but he saw nobody! He looked under the bench - nobody; he looked into a cupboard (буфет) that was always shut - nobody; he looked into a basket of shavings (стружка) and sawdust (опилки) - nobody; he even opened the door of the shop and gave a glance into the street - and still nobody. Who, then, could it be?

"I see how it is," he said, laughing and scratching his wig, "evidently (очевидно) that little voice was all my imagination. Let us set to work again."    And, taking up the axe, he struck a tremendous (огромный) blow on the piece of wood.

- "Oh! oh! you have hurt me!" cried the same little voice dolefully (печально).

This time Master Cherry was petrified (окаменел). His eyes started out (выскочили) of his head with fright, his mouth remained open, and his tongue hung out almost to the end of his chin, like a mask on a fountain. As soon as he had recovered the use of his speech he began to say, stuttering and trembling with fear: "But where on earth can that little voice have come from that said 'Oh! oh!'? Is it possible that this piece of wood can have learned to cry and to lament (плакать) like a child? I cannot believe it. This piece of wood is nothing but a log (бревно) for fuel (для топки) like all the others, and thrown on the fire it would about suffice to boil a saucepan (кастрюля, горшок) of beans. How then? Can anyone be hidden inside it? If anyone is hidden inside, so much the worse for him (ему же хуже). I will settle him at once."

So saying (с этими словами), he seized the poor piece of wood and commenced (начал) beating it without mercy against the walls of the room (об стены комнаты). Then he stopped to listen if he could hear any little voice lamenting. He waited two minutes - nothing; five minutes - nothing; ten minutes - still nothing!

"I see how it is," he then said, forcing himself to laugh, and pushing up (взъерошил) his wig; "evidently the little voice that said 'Oh! oh!' was all my imagination! Let us set to work again."

Putting the axe aside, he took his plane, to plane and polish the bit of wood; but whilst (пока) he was running it up and down he heard the same little voice say, laughing: "Stop! you are tickling me all over!"

This time poor Master Cherry fell down (пал ниц) as if he had been struck by lightning. When he at last opened his eyes he found himself seated on the floor. His face was changed, even the end of his nose, instead of being crimson (малиновый), as it was nearly always, had become blue from fright.