Словарный тренажер
Mich freut. Марина Цветаева
уровень: средний , раздел: стихи
Словарный запас
Тренажер слов
Словарный запас
Выберите перевод на русский
Выберите слово, которое является правильным переводом английского слова
Найдите соответствие
Свяжите слово слева и его перевод справа
Напишите перевод
Текст урока
Mich freut, daß Sie toll sind: nicht nach mir,
Mich freut, daß ich toll bin: nicht nach Ihnen,
Daß nie die Erde, das schwere Quartier,
Hinwegschwimmen wird unter mir und Ihnen.
Mich freut, daß ich weiterhin undressiert
Und lustig bleib, ohne die Dame zu mimen,
Und nicht erröte in schlecht ersticker Gier,
Weil unsre Ärmel sich zu streifen schienen.
Auch freut mich, daß Sie vor meinen Augen
In Herzensruhe die andere umschließen
Und nicht prophezein, daß ich auf Höllenalaun
Geröstet werde, weil nicht Sie ich küsse;
Daß Sie, Zärtlicher, den zarten Laut
Meines Namens nicht tagnächtlich (днем и ночью) nutzlos aufbieten,
Daß nie man im stillen Kirchenstaub
Ein Jubellied singen wird, uns zu grüßen.
Ich danke Ihnen - Herz und Hand! - dafür,
Daß Sie mich unwissend in Ihnen
Tragen: für meine nächtlich stille Tür,
Die seltenen Treffen unter Dämmenrgardinen,
Die Nichtspaziergänge im Mondrevier (под луной),
Für unsre Köpfe, nicht von Sonne beschienen -
Dafür, daß Sie toll sind - leider - nicht nach mir,
Dafür, daß ich toll bin - leider - nicht nach Ihnen!
Übersetzung von Richard Pietraß
Посмотреть перевод 
Оригинал:
Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной -
Распущенной - и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.
Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я вас не целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем, ни ночью - всуе...
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!
Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня - не зная сами! -
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами, -
За то, что вы больны - увы! - не мной,
За то, что я больна - увы! - не вами!
3 Мая 1915
Список слов
toll - безумный
freuen - радовать
die Erde - земля
das Quartier - жилье
hinweg - прочь
weiterhin - в дальнейшем
mimen - притворяться
dressieren - дрессировать
erröten - покраснеть
ersticken - подавлять
die Gier - жажда
der Ärmel - рукав
streifen - касаться
die Ruhe - спокойствие
umschließen - обнимать
prophezeien - пророчить
die Hölle - ад
rösten - жарить
zärtlich - ласковый
nutzlos - бесполезный
aufbieten - пускать в ход
der Staub - пыль
unwissend - неосведомленный
bescheinen - освещать
















