Доктор Дулитл. Часть 3

דּוּלִיטְל הָרוֹפֵא. חלק 3

ואמרה לוֹ אֲחוֹתוֹ שָׂרָה דּוּלִיטְל:

- " אֵיךְ תּוּכַל לְקַווֹת, יוֹחָנָן, שֶׁהַחוֹלִים יָבוֹאוּ אֵלֶיךָ,בְּעוֹד (пока) הַחַיּוֹת הָאֵלֶּה בְּבֵיתְך (בית שלך)? מְהולָּל שֵׁם הַרוֹפֵא, אֲשֶׁר חֲדַר-הַהַמְתָּנָה שֶׁלּוֹ מָלֵא קִיפּוֹדִים וְעַכְבָּרִים! הֲלוא (ведь) זֶה הַחוֹלֶה הָרְבִיעִי,אֲשֶׁר הַחַיּוֹת גירְשׁוּ! הָאָדוֹן יֶנְקִינְס וְהָאָדוֹן פַּרְסוֹנְס הוֹדִיעוּ,כִּיכַף-רַגְּלָּם לא תִדְרוךְ עוֹד עַל סַף-בֵּיתְךָ לְעֵת חֲלוֹתָם (никогда).מִיּוֹם לְיוֹם הוֹלְכִים אָנוּ (=אנחנו) וּמִתְרוֹשְׁשִׁים. אִם תּוֹסִיף (тут – продолжать) לָלֶכֶת בְּדַרְכְּך (=בדרך שלך) זוֹ, יחדלו חוֹלים לִדְרושׁ בַּעֲצָתֶךָ (=בעֵצָה שלך)"!

- " חֲבִיבוֹת עָלַי הַחַיּוֹת מִכָּל הָאֲדוֹנִים הָאֵלֶּה" אָמַר הָרוֹפֵא.

- "אֲבָל יֵשׁ אֲנָשִׁים שתלויים בְּךָ "!עָנְתָההָ אָחוֹת ונִכנסה לְחַדְרָהּ.

עָבְרוּ יָמִים, וְהָרוֹפֵא הִרְבָּה אֶת הַחַיּוֹת בְּבֵיתוֹ, וּמִסְפַּר הַחוֹלִים הַבָּאִים אֵלָיו הוֹלֵך וּפוֹחֵת. לְסוֹף חָדְלוּ הַחוֹלִים לבוא,מִלְבַד פַּרְנַס-הַחֲתוּלִים (הַמּוֹכֵר מָזוֹן לַחֲתוּלִים), אֲשֶׁר הַחַיּוֹת לא הִפְרִיעוּ לו. אַךְ פַּרְנַס-הַחֲתוּלִים לא הָיָה אִישׁ עָשִׁיר, וְרַק פַּעַם בְּשָׁנָה בְּיוֹם  הוּלֶדֶת  חָלָה אֶת חָלְיוֹ וְאָז שִׁילֵם לָרוֹפֵא מַחֲצִית הַשִׁילִינְג חֵלֶף (за) צִנְצֶּנֶת סַמֵּי-הָרְפוּאָה (пузырек с лекарством)

----------------

  הוֹלֵך וּפוֹחֵת - уменьшается, выражает процесс

הוֹלֵך וגודל - увеличивается, выражает процесс


EnglishРусский
לקוות надеяться
חדר המתנה приемная
מהולל прославленный
לגרש прогонять
להודיע сообщать
כף רגל ступня
לדרוך наступать
סף порог
עת время
להתרושש обеднеть
לחדול прекращать
עצה совет
חביב любимый
תלוי зависящий
להרבות увеличивать
לפחות уменьшаться
פרנס кормилец
מזון еда
לחלות болеть
מחצית половина
צנצנת склянка