Словарный тренажер
Esther Nelson Karn - I Know Two Eyes
уровень: средний, раздел: стихи
Словарный запас
Тренажер слов
Словарный запас
Выбери перевод из списка
выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают
Установи соответсвие
найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут
Впиши перевод
*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!
Esther Nelson Karn
I Know Two Eyes
Song
I know two eyes - two jet-black eyes,
Yet fond and true and tender.
I see them in the twinkling stars,
And in the glowing ember.
You girls may talk of sweet blue eyes,
Or on soft brown eyes tarry,
But I will take those jet-black eyes,
So sparkling, bright, and merry.
They come to me at twilight hour,
They come in morning early,
They come my every joy to share,
Those jet-black eyes so merry.
They come at noon, and when I'm sad
They look at me so kindly,
Their ever-tender, sparkling glance
Dwells on me, oh, so fondly.
I know two eyes - two jet-black eyes,
Yet fond and true and tender;
They're bright as any twinkling star
Up in the heavens yonder.
I look into those sparkling eyes,
Those jet-black eyes so merry,
And see within their radiant depths
The love-light of my ‘dearie.’
_______________________
yonder ['jɔndə] – (уст.) вон там
Список слов
jet-black - черный как смоль
fond - любящий
true - верный, истинный
tender - нежный, мягкий
to twinkle - блестеть, сверкать
star - звезда
glowing - раскаленный
ember - горячая зола, тлеющие угли
sweet - милый, душистый
soft - мягкий
to tarry - замешкаться, медлить
twilight - сумерки, полумрак
to share - делиться, делить
glance - взгляд, блеск
to dwell (dwelt, dwelt) - задерживаться, обитать
heaven - небеса, небо
radiant - светящийся, сияющий
depth - глубина