Словарный тренажер
Шекспир. Сонет 57.
уровень: сложный, раздел: стихи
Словарный запас
Тренажер слов
Словарный запас
Выбери перевод из списка
выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают
Установи соответсвие
найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут
Впиши перевод
*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!
W. Shakespeare
SONNET 57
Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do, till you require.
Nor dare I chide the world-without-end hour,
Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu.
Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But, like a sad slave, stay and think of naught
Save where you are, how happy you make those.
So true a fool is love that in your will,
Though you do any thing, he thinks no ill.
____________________
world-without-end hour – бесконечные часы
Список слов
slave - раб, невольник
to tend - прислуживать, иметь склонность
desire - желание, страстное желание
precious - драгоценный
service - занятие, служба
to require - требовать, требоваться
to dare - осмеливаться, отваживаться
to chide (chid, chidden) - ругать
whilst - пока, хотя
sovereign - повелитель, монарх
bitterness - горечь, обида
absence - отсутствие
sour - мрачный, кислый
adieu - прощание
jealous - ревнивый, завистливый
affair - дело
to suppose - предполагать, полагать
nought - ничто, ничтожество
save - кроме, за исключением
ill - дурно, больной
to watch the clock - посматривать на часы