Словарный тренажер
Max und Moritz - 8
уровень: средний, раздел: стихи
Словарный запас
Тренажер слов
Словарный запас
Выбери перевод из списка
выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают
Установи соответсвие
найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут
Впиши перевод
*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!
Max und Moritz
Eine Bubengeschichte in sieben Streichen
Fünfter Streich.
Wer im Dorfe oder Stadt
Einen Onkel wohnen hat,
Der sei (должен быть) höflich und bescheiden,
Denn das mag der Onkel leiden. —
- Morgens sagt man: "Guten Morgen!
Haben Sie was zu besorgen?"
Bringt ihm, was er haben muß:
Zeitung, Pfeife, Fidibus (лучинка для зажигания трубки). -
Oder sollt' es wo im Rücken
Drücken, beißen oder zwicken,
Gleich ist man mit Freudigkeit
Dienstbeflissen und bereit. -
Oder sei's nach einer Prise (понюшка (табаку)),
Daß der Onkel heftig niese,
Ruft man: "Prosit (будьте здоровы)!" allsogleich,
"Danke, wohl bekomm' es euch!" —
["Danke," – " wohl bekomm' es euch!" —]
Oder kommt er spät nach Haus,
Zieht man ihm die Stiefel aus,
Holt Pantoffel, Schlafrock, Mütze (чепец),
Daß er nicht im Kalten sitze, —
Kurz, man ist darauf bedacht,
Was dem Onkel Freude macht. —
— Max und Moritz ihrerseits
Fanden darin keinen Reiz. —
— Denkt euch nur, welch' schlechten Witz
Machten sie mit Onkel Fritz!
Jeder weiß, was so ein Mai–
Käfer für ein Vogel sei.
In den Bäumen hin und her
Fliegt und kriecht und krabbelt er.
Max und Moritz, immer munter,
Schütteln sie vom Baum herunter.
In die Düte von Papiere (бумажный кулек)
Sperren sie die Krabbeltiere.
Fort damit und in die Ecke
Unter Onkel Fritzens Decke!
Bald zu Bett geht Onkel Fritze
In der spitzen Zippelmütze (ночной колпак);
Seine Augen macht er zu,
Hüllt sich ein und schläft in Ruh.
Doch die Käfer, kritze, kratze!
Kommen schnell aus der Matratze.
Schon faßt einer, der voran,
Onkel Fritzens Nase an.
"Bau!" schreit er — "Was ist das hier?"
Und erfaßt das Ungetier.
Und den Onkel voller Grausen (ужас)
Sieht man aus dem Bette sausen.
"Autsch!" — Schon wieder hat er einen
Im Genicke, an den Beinen;
Hin und her und rund herum
Kriecht es, fliegt es mit Gebrumm.
Onkel Fritz, in dieser Not,
Haut und trampelt alles tot.
Guckste wohl! Jetzt ist's vorbei
Mit der Käferkrabbelei!
Onkel Fritz hat wieder Ruh'
Und macht seine Augen zu.
Dieses war der fünfte Streich,
Doch der sechste folgt sogleich.
Список слов
bescheiden - скромный
drücken - давить, нажимать
zwicken - щипать, прищемлять
dienstbeflissen - услужливый, угодливый
die Prise - щепотка
niesen - чихать
der Stiefel - сапог
der Pantoffel - домашний тапок, башмак
der Schlafrock (Schlafröcke) - халат, домашний халат
der Reiz - привлекательность, прелесть
der Käfer - жук
kriechen ( kroch, gekrochen) - ползать, ползти
krabbeln - копошиться, ползать
schütteln - трясти
sperren - запирать, перекрывать
die Decke - одеяло, скатерть
einhüllen - укутывать, окутывать
das Ungetier - чудовище
sausen - просвистеть, шуметь
das Genick - затылок
das Gebrumm - жужжание, бормотание
hauen (haute, gehauen) - наносить удар, бить
trampeln - топать, затаптывать