Словарный тренажер
Max und Moritz - 6
уровень: средний, раздел: книги и рассказы
Словарный запас
Тренажер слов
Словарный запас
Выбери перевод из списка
выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают
Установи соответсвие
найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут
Впиши перевод
*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!
Max und Moritz
Eine Bubengeschichte in sieben Streichen
Dritter Streich
Jedermann im Dorfe kannte
Einen, der sich Böck benannte.
Alltagsröcke, Sonntagsröcke,
Lange Hosen, spitze Fräcke (фрак),
Westen mit bequemen Taschen,
Warme Mäntel und Gamaschen (гетры) –
Alle diese Kleidungssachen
Wußte Schneider Böck zu machen. -
Oder wäre was zu flicken,
Abzuschneiden, anzustücken (надставлять (платье)),
Oder gar ein Knopf der Hose
Abgerissen oder lose —
Wie und wo und wann es sei,
Hinten, vorne, einerlei (безразлично)—
Alles macht der Meister Böck,
Denn das ist sein Lebenszweck.
D'rum so hat in der Gemeinde
Jedermann ihn gern zum Freunde. —
— Aber Max und Moritz dachten,
Wie sie ihn verdrießlich machten.
Nämlich vor des Meisters Hause
Floß ein Wasser mit Gebrause (с рокотом).
Übers Wasser führt ein Steg
Und darüber geht der Weg.
Max und Moritz, gar nicht träge,
Sägen heimlich mit der Säge,
Ritzeratze! voller Tücke,
In die Brücke eine Lücke.
Als nun diese Tat vorbei,
Hört man plötzlich ein Geschrei:
"He, heraus! du Ziegen-Böck!
Schneider, Schneider, meck, meck, meck!"-
- Alles konnte Böck ertragen,
Ohne nur ein Wort zu sagen;
Aber, wenn er dies erfuhr,
Ging's ihm wider die Natur.
Schnelle springt er mit der Elle (аршин)
Über seines Hauses Schwelle,
Denn schon wieder ihm zum Schreck
Tönt ein lautes: "Meck, meck, meck!
"
Und schon ist er auf der Brücke,
Kracks! Die Brücke bricht in Stücke;
Wieder tönt es: »Meck, meck, meck!«
Plumps! Da ist der Schneider weg!
G'rad als dieses vorgekommen,
Kommt ein Gänsepaar geschwommen,
Welches Böck in Todeshast
Krampfhaft (судорожно) bei den Beinen faßt.
Beide Gänse in der Hand,
Flattert er auf trocknes Land.
Übrigens bei alle dem
Ist so etwas nicht bequem!
Wie denn Böck von der Geschichte
Auch das Magendrücken (тяжесть в области желудка) kriegte.
Hoch ist hier Frau Böck zu preisen!
Denn ein heißes Bügeleisen,
Auf den kalten Leib gebracht,
Hat es wieder gut gemacht.
- Bald im Dorf hinauf, hinunter,
Hieß es, Böck ist wieder munter.
Dieses war der dritte Streich,
Doch der vierte folgt sogleich.
Список слов
der Rock - юбка, пиджак
die Weste - жилет, жилетка
der Schneider - портной
flicken - штопать, латать
der Knopf (Knöpfe) - пуговица, кнопка
abreißen (riss ab, hat abgerissen) - отрывать, обрывать
der Lebenszweck - цель жизни
die Gemeinde - община
verdrießlich - досадный, неприятный
der Steg - мостки, мостик
träge - медлительный, вялый
sägen - пилить, распиливать
die Tücke - злой умысел, козни
die Brücke - мост
die Ziege - коза
ertragen (ertrug, hat ertragen) - терпеть, переносить
erfahren (erfuhr, hat erfahren) - услышать, узнавать
die Schwelle - порог
flattern - порхать, колыхаться
übrigens - впрочем, между прочим
der Magen - желудок
preisen (pries, gepriesen) - хвалить, восхвалять
das Bügeleisen - утюг
der Leib - тело, туловище