Словарный тренажер
Max und Moritz -10
уровень: средний, раздел: стихи
Словарный запас
Тренажер слов
Словарный запас
Выбери перевод из списка
выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают
Установи соответсвие
найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут
Впиши перевод
*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!
Max und Moritz
Eine Bubengeschichte in sieben Streichen
Letzter Streich.
Max und Moritz, wehe euch!
Jetzt kommt euer letzter Streich!
Wozu müssen auch die beiden
Löcher in die Säcke schneiden?
Seht, da trägt der Bauer Mecke
Einen seiner Maltersäcke.
Aber kaum, daß er von hinnen,
Fängt das Korn schon an zu rinnen.
Und verwundert steht und spricht er:
"Zapperment (возглас удивления)! dat Ding werd lichter!"
Hei! Da sieht er voller Freude
Max und Moritz im Getreide.
Rabs! — in seinen großen Sack
Schaufelt er das Lumpenpack.
Max und Moritz wird es schwüle,
Denn nun geht es nach der Mühle. —
»Meister Müller, he, heran!
Mahl er das, so schnell er kann!«
»Her damit!« Und in den Trichter
Schüttelt er die Bösewichter (злодеи). —
Rickeracke! Rickeracke!
Geht die Mühle mit Geknacke.
Hier kann man sie noch erblicken
Fein geschroten und in Stücken.
Doch sogleich verzehret sie
Meister Müllers Federvieh.
Schluß.
Als man dies im Dorf erfuhr,
War von Trauer keine Spur. —
— Witwe Bolte, mild und weich,
Sprach: »Sieh' da, ich dacht' es gleich!« —
— »Ja, ja, ja!« rief Meister Böck,
»Bosheit ist kein Lebenszweck!«
— Drauf so sprach Herr Lehrer Lämpel:
»Dies ist wieder ein Exempel!« —
— »Freilich!« meint der Zuckerbäcker,
»Warum ist der Mensch so lecker!« —
— Selbst der gute Onkel Fritze
Sprach: »Das kommt von dumme Witze!« —
— Doch der brave Bauersmann
Dachte: »Wat geiht meck dat an! (=Was geht mich das an!)« —
(Подумал: А это меня касается что ли!)
— Kurz im ganzen Ort herum
Ging ein freudiges Gebrumm:
»Gott sei Dank! Nun ist's vorbei (покончено)
Mit der Übeltäterei (злодеи)!!«
Список слов
das Loch - дыра, отверстие
der Bauer - крестьянин
das Korn (Körner) - зерно
rinnen (rann, geronnen) - течь, струиться
das Getreide - злаки, зерновые культуры
schaufeln - сгребать, рыть лопатой
das Lumpenpack - сброд
die Schwüle - тревога, тревожность
die Mühle - мельница
mahlen (mahlte, gemahlen) - молоть, толочь
der Trichter - воронка
schütteln - трясти
knacken - трещать, грызть орехи
schroten - крупно молоть
verzehren - пожирать, поглощать
das Federvieh - домашняя птица
erfahren (erfuhr, hat erfahren) - узнавать
die Bosheit - злоба, злость
der Lebenszweck - цель жизни
das Gebrumm - бормотание, жужжание
Gott sei Dank - слава богу