Словарный тренажер
Der vornehme Knabe. Часть 8
уровень: средний, раздел: книги и рассказы
Словарный запас
Тренажер слов
Словарный запас
Выбери перевод из списка
выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают
Установи соответсвие
найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут
Впиши перевод
*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!
Ludwig Thoma. Der vornehme Knabe. Teil 8
Ich habe ihn abgewischt, und er hat gefragt, wo sein Dampfschiff ist. Es war aber nichts mehr da; bloß der vordere Teil war noch da und ist auf dem Wasser geschwommen. Das andere ist alles in die Luft geflogen. Er hat geweint, weil er geglaubt hat, dass sein Vater schimpft, wenn kein Schiff nicht mehr da ist. Aber ich habe gesagt, wir sagen, dass die Räder so gelaufen sind, und es ist fortgeschwommen (уплыл прочь), oder er sagt gar nichts und geht erst heim, wenn es dunkel ist. Dann weiß es niemand, und wenn ihn wer fragt, wo das Schiff ist, sagt er, es ist droben (= dort oben - там наверху), aber er mag nicht damit spielen. Und wenn eine Woche vorbei ist, sagt er, es ist auf einmal nicht mehr da. Vielleicht ist es gestohlen worden.
Der Arthur sagte, er will es so machen und warten, bis es dunkel wird.
Wie wir das geredet haben, da hat es hinter uns Spektakel (представление) gemacht.
Ich habe geschwind umgeschaut, und da habe ich auf einmal gesehen, wie der Rafenauer hergelaufen ist. Er hat geschrien: "Hab ich enk (= habe ich euch - попались), ihr Saububen (хулиганы), ihr miserabligen!"
Ich bin gleich davon (сразу сбежал), bis ich zum Heustadel gekommen bin. Da habe ich mich geschwind versteckt und hingeschaut. Der Arthur ist stehen geblieben, und der Rafenauer hat ihm die Ohrfeigen gegeben. Er ist furchtbar grob.
Und er hat immer geschrien: "De Saububen zünden noch mei Haus o. Und meine Äpfel stehlen s', und meine Zwetschgen stehlen s', und mei Haus sprengen s' in d' Luft!"
Er hat ihm jedesmal eine Watschen (=Ohrfeige) gegeben, dass es geknallt hat (чтоажзатрещало).
Ich habe schon gewusst, dass er einen Zorn auf uns hat, weil ich und der Lenz ihm so oft seine Äpfel stehlen, und er kann uns nicht erwischen.
Aber den Arthur hat er jetzt erwischt, und er hat alle Prügel gekriegt.
Wie der Rafenauer fertig war, ist er fortgegangen. Aber dann ist er stehen geblieben und hat gesagt: "Du Herrgottsakerament! (черт возьми)" und ist wieder umgekehrt und hat ihm nochmal eine hineingehauen.
Der Arthur hat furchtbar geweint und hat immer geschrien: "Ich sage es meinem Papa!"
Список слов
bloß - только, лишь
schimpfen - ругать, обругать
heimgehen (ging heim, ist heimgegangen) - идти домой
stehlen (stahl, gestohlen) - красть, воровать
geschwind - проворный, быстрый
die Sau - свиноматка, свинья
der Bube - мальчик
miserabel - жалкий, скверный
das Heu - сено
verstecken - прятать, скрыть
die Ohrfeige - пощечина, оплеуха
zünden - зажигать
sprengen - взрывать
der Zorn - гнев, ярость
erwischen - поймать, схватить
der Prügel - порка
kriegen - получать
umkehren - обернуться, выворачивать
Уроки с похожими словами, их стоит пройти для закрепления
Der vornehme Knabe. Часть 2. Знакомство с новым другом. Der vornehme Knabe. Часть 2
Der vornehme Knabe. Часть 9. Der vornehme Knabe. Окончание истории
Max und Moritz - 1. История о проказливых мальчишках в стихах от Вилгельма Буша. Предисловие
Max und Moritz - 7. Шуточки этих двоих становятся опасными..:) Max und Moritz. Vierter Streich
Rapunzel.Teil 2. Рапунцель. Часть 2. Волшебница предлагает страшную сделку