Словарный тренажер

распечатать урок как пользоваться тренажером

Карлик Нос. Часть 8

уровень: средний, раздел: сказки

Внимание: Настоятельно рекомендуем зарегистрироваться и войти под своим именем, тогда результаты будут сохранены, выученные слова будут сохраняться в личном словаре, и можно будет их повторять!
Шаг 1
Словарный запас
Шаг 2
Тренажер слов

Словарный запас

   
   осталось:

   

Выбери перевод из списка

выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают

Установи соответсвие

найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут

Впиши перевод

        прогресс: пока разминочка...

*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!

Der Zwerg Naze. Wilhelm Hauff. Teil 8

So waren etwa sieben Jahre im Dienste des alten Weibes vergangen, da befahl sie ihm eines Tages, indem (тем временем) sie die Kokosschuhe auszog, Korb und Krückenstock (клюка) zur Hand nahm, um auszugehen, er sollte ein Hühnlein rupfen, mit Kräutern füllen und solches schön bräunlich und gelb rösten, bis sie wiederkäme. Er tat dies nach den Regeln der Kunst. Er drehte dem Hühnlein den Kragen um, brühte es in heißem Wasser, zog ihm geschickt die Federn aus, schabte (выскоблил) ihm nachher die Haut, daß sie glatt und fein wurde, und nahm ihm die Eingeweide heraus. Sodann fing er an, die Kräuter zu sammeln, womit er das Hühnlein füllen sollte. In der Kräuterkammer (в комнатке с травами) gewahrte er aber diesmal ein Wandschränkchen, dessen Türe halb geöffnet war und das er sonst nie bemerkt hatte. Er ging neugierig näher, um zu sehen, was es enthalte, und siehe da, es standen viele Körbchen darinnen, von welchen ein starker, angenehmer Geruch ausging. Er öffnete eines dieser Körbchen und fand darin Kräutlein von ganz besonderer Gestalt und Farbe. Die Stengel und Blätter waren blaugrün und trugen oben(имелисверху)eine kleine Blume von brennendem Rot, mit Gelb verbrämt (отороченный); er betrachtete sinnend diese Blume, beroch sie, und sie strömte denselben starken Geruch aus, von dem einst jene Suppe, die ihm die Alte gekocht, geduftet hatte. Aber so stark war der Geruch, daß er zu niesen anfing, immer heftiger niesen mußte  (ему хотелось чихать все сильнее) und — am Ende niesend erwachte.

<< предыдущий урок следующий урок >>


Список слов, которые выучили в уроке

play vergehen (verging, vergangen) - проходить
play befehlen (befahl, befohlen) - приказывать
play ausziehen (auszog, ausgezogen) - снимать, вытягивать
das Huhn (Hühner) - курица
rupfen - ощипывать
play rösten - жарить
play wiederkommen ( kam wieder, ist wiedergekommen) - возвращаться, повторяться
nach den Regeln - по правилам
die Kunst (Künste) - мастерство, искусство
den Kragen umdrehen - свернуть шею
brühen - ошпаривать, обдавать кипятком
play geschickt - ловкий, ловко
die Feder - перо
play fein - тонкий, изящный
glatt - гладкий, ровный
das Eingeweide - внутренности, внутренние органы
gewahren - обнаруживать, заметить
der Wandschrank (Wandschränke) - стенной шкаф
bemerken - замечать, подмечать
neugierig - любопытный
play enthalten (enthielt, enthalten) - содержать
die Gestalt (Gestalten) - форма, фигура
die Farbe - цвет
play der Stengel - стебель
brennend - жгучий, острый
betrachten - рассматривать, внимательно смотреть
sinnen (sann, hat gesonnen) - размышлять, думать
beriechen ( beroch, hat berochen) - обнюхивать, нюхать
ausströmen - источать, излучать
duften - благоухать, пахнуть
niesen - чихать
erwachen - просыпаться, пробуждаться

Уроки с похожими словами, их стоит пройти для закрепления





Social comments Cackle


перевести