crazylink.ru - тренажер для запоминания слов

Карлик Нос. Часть 4

"бояться" - "sich grauen"
"приказывать" - "befehlen"
"грех" - "die Sünde"
"хилый" - "schwächlich"
"ноша" - "die Last"
"взваливать" - "aufbürden"
"собирать" - "raffen"
"следовать" - "folgen"
"почти" - "beinahe"
"четверть часа" - "die Viertelstunde"
"ветхий" - "baufällig"
"остановиться" - "stillhalten"
"тянуть" - "ziehen"
"ржавый" - "rostig"
"крючок" - "der Haken"
"ловко" - "geschickt"
"трещать" - "krachen"
"распахнуться" - "aufspringen"
"удивлять" - "überraschen"
"входить" - "eintreten"
"великолепно" - "prachtvoll"
"украшать" - "ausschmücken"
"инкрустировать" - "einlegen"
"гладкий" - "glatt"
"поскользнуться" - "ausgleiten"
"свисток" - "die Pfeife"
"свистеть" - "pfeifen"
"мотив" - "die Weise"
"пронзительно" - "gellend"
"звучать" - "tönen"
"казаться" - "dünken"
"вертикально" - "aufrecht"
"ореховая скорлупа" - "die Nußschale"
"лапа" - "die Pfote"
"сброд" - "das Gesindel"
"вопить" - "jammern"

Der Zwerg Nase. Wilhelm Hauff. Teil 4

Der Kleine wollte nicht mitgehen und weinte; denn ihm graute vor der häßlichen Frau, aber die Mutter befahl es ihm ernstlich, weil sie es doch für eine Sünde hielt, der alten, schwächlichen Frau diese Last allein aufzubürden; halb weinend tat er, wie sie befohlen, raffte die Kohlhäupter in ein Tuch zusammen und folgte dem alten Weibe über den Markt hin.

Es ging nicht sehr schnell bei ihr, und sie brauchte beinahe drei Viertelstunden, bis sie in einen ganz entlegenen Teil der Stadt kam und endlich vor einem kleinen, baufälligen Hause stillhielt. Dort zog sie einen alten, rostigen Haken aus der Tasche, fuhr damit geschickt in ein kleines Loch in der Türe, und plötzlich sprang diese krachend auf. Aber wie war der kleine Jakob überrascht, als er eintrat! Das Innere des Hauses war prachtvoll ausgeschmückt, von Marmor waren die Decke und die Wände, die Gerätschaften (утварь) vom schönsten Ebenholz (черное дерево), mit Gold und geschaffenen Steinen eingelegt, der Boden aber war von Glas und so glatt, daß der Kleine einigemal ausglitt und umfiel. Die Alte aber zog ein silbernes Pfeifchen aus der Tasche und pfiff eine Weise darauf, die gellend durch das Haus tönte. Da kamen sogleich einige Meerschweinchen (морские свинки) die Treppe herab; dem Jakob wollte es aber ganz sonderbar dünken, daß sie aufrecht auf zwei Beinen gingen, Nußschalen statt Schuhen an den Pfoten trugen, menschliche Kleider angelegt und sogar Hüte nach der neuesten Mode auf die Köpfe gesetzt hatten. "Wo habt ihr meine Pantoffeln, schlechtes Gesindel?" rief die Alte und schlug mit dem Stock nach ihnen, daß sie jammernd in die Höhe sprangen. "Wie lange soll ich noch so dastehen?"

Sie sprangen schnell die Treppe hinauf und kamen wieder mit ein Paar Schalen von Kokosnuß, mit Leder gefüttert (подшитых кожей), welche sie der Alten geschickt an die Füße steckten.