crazylink.ru - тренажер для запоминания слов

Новое платье короля. Ч.2

"в самом деле" - "indeed"
"великолепный" - "splendid"
"выяснить" - "to find out"
"королевство" - "realm"
"различать" - "to distinguish"
"мудрый" - "wise"
"немедленно" - "immediately"
"добиваться" - "to cause"
"чтобы" - "in order that"
"поддельный" - "pretended"
"устанавливать" - "to set up"
"ткацкий станок" - "loom"
"притворяться" - "to affect"
"действительность" - "reality"
"шелк" - "silk"
"чистый" - "pure"
"нитка" - "thread"
"рюкзак" - "knapsack"
"проходить о времени" - "to elapse"
"смущенный" - "embarrassed"
"неспособный" - "unable"
"рисковать" - "to risk"
"предпочитать" - "to prefer"
"информация" - "intelligence"
"дело" - "affair"
"владеть" - "to possess"
"сильно желающий" - "anxious"
"сосед" - "neighbour"
"показывать на практике" - "to prove"

Hans Christian Andersen

THE EMPEROR'S NEW CLOTHES

Part 2

‘These must, indeed, be splendid clothes!’ thought the Emperor. ‘Had I such a suit, I might at once find out what men in my realms are unfit for their office, and also be able to distinguish the wise from the foolish! This stuff must be woven for me immediately.’ And he caused large sums of money to be given to both the weavers in order that they might begin their work directly.

So the two pretended weavers set up two looms, and affected to work very busily, though in reality they did nothing at all. They asked for the most delicate silk and the purest gold thread; put both into their own knapsacks; and then continued their pretended work at the empty looms until late at night.

‘I should like to know how the weavers are getting on with my cloth,’ said the Emperor to himself, after some little time had elapsed; he was, however, rather embarrassed, when he remembered that a simpleton, or one unfit for his office, would be unable to see the manufacture. To be sure, he thought he had nothing to risk in his own person; but yet, he would prefer sending somebody else, to bring him intelligence about the weavers, and their work, before he troubled himself in the affair. All the people throughout the city (Люди по всему городу) had heard of the wonderful property the cloth was to possess; and all were anxious to learn how wise, or how ignorant, their neighbors might prove to be.