Словарный тренажер

распечатать урок как пользоваться тренажером

Rapunzel.Teil 2

уровень: средний, раздел: сказки

Внимание: Настоятельно рекомендуем зарегистрироваться и войти под своим именем, тогда результаты будут сохранены, выученные слова будут сохраняться в личном словаре, и можно будет их повторять!
Joe
Шаг 1
Словарный запас
Шаг 2
Тренажер слов

Словарный запас

   
   осталось:

Back button     Forward button

Выбери перевод из списка

выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают

Установи соответсвие

найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут

Впиши перевод

        прогресс: пока разминочка...

*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!


Rapunzel. Teil 2

In der Abenddämmerung stieg er also über die Mauer in den Garten der Zauberin, stach (срезал) in aller Eile eine Handvoll Rapunzeln und brachte sie seiner Frau. Sie machte sich sogleich Salat daraus und sie in voller Begierde auf.

Sie hatten ihr aber so gut geschmeckt, dass sie den andern Tag noch dreimal so viel Lust bekam (в 3 раза больше захотела). Sollte sie Ruhe haben (ради ее покоя), so musste der Mann noch einmal in den Garten steigen.

Er machte sich also in der Abenddämmerung wieder hinab. Als er aber die Mauer herabgeklettert war, erschrak er gewaltig, denn er sah die Zauberin vor sich stehen. «wie kannst du es wagen», sprach sie mit zornigem Blick, in meinen Garten zu steigen und wie ein Dieb mir meine Rapunzeln zu stehlen? Das soll dir schlecht bekommen (от этого тебе добра не будет)!»

«Ach», antwortete er, lasst Gnade für Recht ergehen (помилуйте), ich habe mich nur aus Not dazu entschlossen. Meine Frau hat Eure Rapunzeln aus dem Fenster erblickt und empfindet ein so großes Gelüsten (страстное влечение), dass sie sterben würde, wenn sie nicht davon zu essen bekommt.

Da ließ die Zauberin in ihrem Zorne nach und sprach zu ihm: «Verhält es sich so, wie du sagst so will ich dir gestatten, Rapunzeln mitzunehmen, so viel du willst; allein (однако) ich mache eine Bedingung: Du musst mir das Kind geben, das deine Frau zur Welt bringen wird. Es soll ihm gut gehen (ему будет хорошо), und ich will für es sorgen wie eine Mutter.»

<< предыдущий урок следующий урок >>

Список слов

die Dämmerung - сумерки, рассвет
steigen (stieg, gestiegen) - подниматься, взбираться
die Handvoll - горсть
die Begierde - страстное желание
gut schmecken - быть вкусным
die Ruhe - покой, спокойствие
klettern - карабкаться, лезть
gewaltig - сильно, страшно
der Zorn - гнев, ярость
der Dieb - вор
stehlen (stahl, gestohlen) - красть, воровать
schlecht bekommen ( bekam schlecht, hat schlecht bekommen) - быть во вред
die Gnade - пощада, милость
ergehen lassen (ließ ergehen, hat ergehen gelassen) - издавать
sich entschließen (entschloss sich, hat sich entschlossen) - решиться, решаться
aus Not - по необходимости
empfinden (empfand, hat empfunden) - ощущать, чувствовать
nachlassen ( ließ nach, hat nachgelassen) - ослаблять, отпускать
sich verhalten - обстоять, вести себя
gestatten - позволять, разрешать
die Bedingung - условие


Joe. Проверка ответа Joe. Проверка ответа Joe. Проверка ответа Joe. Проверка ответа


 

Лучшие за 7 дней

  • 1 Татьяна Зубова 574
  • 2 Win 259
  • 3 Асоль 140
  • 4 Melisa 62
  • 5 Nataxa 28
  • 6 MHL 27
  • 7 CrazyTatyana 18
  • 8 Лап 16
  • 9 rekrut 15
  • 10 Lolica 13
перевести