Словарный тренажер

распечатать урок как пользоваться тренажером

Шерлок Холмс при смерти. Ч.9

уровень: сложный, раздел: книги

Внимание: Настоятельно рекомендуем зарегистрироваться и войти под своим именем, тогда результаты будут сохранены, выученные слова будут сохраняться в личном словаре, и можно будет их повторять!
Шаг 1
Словарный запас
Шаг 2
Тренажер слов

Словарный запас

   
   осталось:

   

Выбери перевод из списка

выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают

Установи соответсвие

найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут

Впиши перевод

        прогресс: пока разминочка...

*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку "перевести", но лучше сначала постараться перевести самим!

Sir Arthur Conan Doyle

THE ADVENTURE OF THE DYING DETECTIVE

Part 9

It was with a sinking heart that I reentered Holmes’s bedroom. For all that I knew the worst might have happened in my absence. To my enormous relief, he had improved greatly in the interval. His appearance was as ghastly as ever, but all trace of delirium had left him and he spoke in a feeble voice, it is true, but with even more than his usual crispness (четкость звучания речи) and lucidity.

‘Well, did you see him, Watson?’

‘Yes; he is coming.’

‘Admirable, Watson! Admirable! You are the best of messengers.’

‘He wished to return with me.’

‘That would never do, Watson. That would be obviously impossible. Did he ask what ailed me?’

‘I told him about the Chinese in the East End.’

‘Exactly! Well, Watson, you have done all that a good friend could. You can now disappear from the scene.’

‘I must wait and hear his opinion, Holmes.’

‘Of course you must. But I have reasons to suppose that this opinion would be very much more frank and valuable if he imagines that we are alone. There is just room behind the head of my bed, Watson.’

‘My dear Holmes!’

‘I fear there is no alternative, Watson. The room does not lend itself to concealment, which is as well, as it is the less likely to arouse suspicion. But just there, Watson, I fancy that it could be done.’ Suddenly he sat up with a rigid intentness upon his haggard face. ‘There are the wheels, Watson. Quick, man, if you love me! And don't budge, whatever happens - whatever happens, do you hear? Don't speak! Don't move! Just listen with all your ears.’ Then in an instant his sudden access of strength departed, and his masterful, purposeful talk droned away into the low, vague murmurings of a semi-delirious man.

From the hiding-place into which I had been so swiftly hustled I heard the footfalls upon the stair, with the opening and the closing of the bedroom door. Then, to my surprise, there came a long silence, broken only by the heavy breathings and gaspings of the sick man. I could imagine that our visitor was standing by the bedside and looking down at the sufferer. At last that strange hush was broken.

<< предыдущий урок следующий урок >>


Список слов, которые выучили в уроке

play to reenter - снова войти
play absence - отсутствие
play ghastly - мертвенно-бледный
play trace - след, отпечаток
play delirium - бред, бредовое состояние
play lucidity - ясность, понятность
play admirable - восхитительный, замечательный
play obviously - очевидно, явно
play to ail - причинять боль, чувствовать недомогание
play frank - откровенный, искренний
play valuable - ценный
play to fear - бояться
play alternative - альтернатива
play to lend (lent, lent) - годиться для, одалживать
play concealment - скрывание, сокрытие
play likely - вероятный, возможный
play to arouse - будить, пробуждать
play rigid - неподвижный, жесткий
play intentness - напряженное внимание, тщательность
play haggard - изможденный, измученный
play wheel - колесо
play to budge - шевелиться, двигаться
play access - приступ, доступ
play to depart - покидать, отправляться
play purposeful - содержательный, целеустремленный
play to drone - бубнить, гудеть
play to hustle - толкать, теснить
play footfall - звук шагов, поступь
play hush - тишина, тише




Social comments Cackle


перевести