crazylink.ru - тренажер для запоминания слов

Золушка. Часть 4

"мышеловка" - "mousetrap"
"живой" - "alive"
"приказывать" - "to order"
"поднимать" - "to lift"
"легкий стук" - "tap"
"лошадь" - "horse"
"в затруднении" - "at a loss"
"огромный" - "huge"
"выбор" - "choice"
"борода" - "beard"
"прикасаться" - "to touch"
"толстый" - "fat"
"веселый" - "jolly"
"ящерица" - "lizard"
"лейка" - "watering pot"
"прыгать" - "to skip"
"близко" - "close"
"цепляться" - "to cling"
"подходящий" - "fit"
"довольный" - "pleased"
"грязный" - "dirty"
"лохмотья" - "rag"

CINDERELLA; OR THE LITTLE GLASS SLIPPER.

Part 4

She then went to look into her mousetrap, where she found six mice all alive, and ordered Cinderella to lift up a little the trapdoor, when, giving each mouse as it went out a little tap with her wand, the mouse was that moment turned into a fine horse, which altogether made a very fine set of six horses (шестерка лошадей) of a beautiful mouse-colored dapple-grey (серый в яблоках). Being at a loss for a coachman, Cinderella said:

'I will go and see if there is never a rat in the rattrap—we may make a coachman of him.'

'Thou art (уст.: you are) in the right,' replied her Godmother. 'Go and look.'

Cinderella brought the trap to her, and in it there were three huge rats. The fairy made choice of one of the three which had the largest beard, and having touched him with her wand he was turned into a fat, jolly coachman, who had the smartest whiskers eyes ever beheld (у которого была самая модная бородка на свете). After that she said to her:

'Go again into the garden, and you will find six lizards behind the watering-pot. Bring them to me.'

She had no sooner done so but her Godmother turned them into six footmen (лакеев), who skipped up immediately behind the coach, with their liveries all bedaubed with gold and silver (в своих ливреях, увешанных золотом и серебром), and clung as close behind each other as if they had done nothing else their whole lives (как будто всю свою жизнь они только этим и занимались). The fairy then said to Cinderella:

'Well, you see here an equipage (свита) fit to go to the ball with. Are you not pleased with it?'

'Oh! yes,' cried she; 'but must I go thither (уст.: there) as I am, in these dirty rags?'